Şavat-Sidur scrie:
Ridicaţi-vă! – după rugăciune şi cântări vom continua serviciul cu intonarea şi recitarea primei porunci:
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃ :Deuteronomul 6:4 – Şema
Ş’ma Yisra’eil | Ascultă Israele
Iahveh Elohei’nu | Iahve Dumnezeul nost
Iahveh e-chad | Iahve este Unul.
În engleză se foloseşte şi adonai (adon-i adică Domnul meu englenizat ori masoretizat).
SHEMA
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃
sh’ma yihs-rah-ayl YAHWEH eh-lo-hay-nu YAHWEH Ehkhad.
Hear, O Israel, YAHWEH (adonai) our God, YAHWEH (adonai) is One.
Ceea ce spui există la câteva congregaţii de mesianici nazarineni, nu la toate congregaţiile de mesianici nazarineni şi mai există la câteva congregaţii de mesianici iudaici - din păcate - modalişti dar care totuşi botează în Numele lui Mesia Ieşua.
Aceasta se bazează pe formula botezului în arameică: "b'şem Marya Yeshu" (IAHVE IISUS) - din Faptele Ap. cap. 2, unde Fiul este Numit Iahve, ignorând că avem şi numele "Marya Ruha" (IAHVE DUHUL) Nume cu care se încheie în 2 Corinteni 3, adică versetul 18, unde Duhul este Numit Iahve, şi mai avem că Dumnezeu este Duh şi este Preaînalt, ori Fiul lui Dumnezeu are statura unui om.
Cei care folosesc porunca modificată invocă Filipeni 2:6-11.
Varinta cu gereşim /adonai:
שמע ישראל '' אלהינו '' אחד׃
Sh’ma Yisra-eil, Adonai Eloheinu, Adonai Echad.
Hear, O Israel: Adonai is our God, Adonai is One.
Ascultă, Iisrael, Adonai este Dumnezeuul nostru, Adonai, este Unul.