Răspunde la subiect  [ 31 mesaje ] 
THE LORD'S PRAYER - Tatăl Nostru
Autor Mesaj
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Rugăciunea Tatăl Nostru în Ebraică:







Idish?
Ahba Nawa Shaba Shamayam Qadash
Hayah Shamka Yahawah Malakwath Ka
Thabaah Ratazahka Hayah Ishah
Baah Rataza Kawa Hayah Ba Shamayam
Nathan Lanawa Lachaam Kal Yawam
Wasa Lach Lanawa Chaa wab Wathnawa
Kasalach nawa Chaawab wath Yanawa
Walaah Thaba Yaahnawa Bana Sayawan
Ahbal Hawa Shinawa Mayan Ri Kaya Laka
Ha Malakwath Waha Ahla Waha Thapa
Ahrath Lai Walam Yam. Ahman!

Aramaic:

Aevuo·ne đe·ve·shameia<br>
Net·Qeđesh Shema·ka .<br>
Ṭy·etae melcuota·ka<br>
ne·huae ṭeviono·ka<br>
eeichena đe·ve·shameia eoƒ ɓe·eraae .<br>
Hev le·na lechama đe·suonqone·na ieumana .<br>
ue·shavuoq le·ne cheubei·na<br>
eeicena đe·oef chanen saveq·ne le·cheiavei·ne .<br>
Ue·lae ṭe·ale·ne le·neseiuona<br>
eelae paṭ·ne men byisha<br>
methul de·dyila·ka hyi melcuota<br>
ue·cheila ue·te·shabuoch·tae<br>
Le·aalem aalemyin .<br>

Alfabet ebraic:

אַבֻון דּבַשמַיָא נֶתקַדַּש שמָך ׃

‏תִּאתֶא מַלכֻּותָך נֶהוֶא צֶביָנָך אַיכַּנָא דּבַשמַיָא אָף בַּארעָא ׃

‏הַב לַן לַחמָא דּסֻונקָנַן יַומָנָא ׃

‏וַשבֻוק לַן חַובַּין אַיכַּנָא דָּאף חנַן שבַקן לחַיָבַין ׃

‏וָלֶא תַּעלַן לנֶסיֻונָא אֶלָא פַּצָן מַן בִּישָא מֶטֻל דּדִילָך הִי מַלכֻּותָא וחַילָא ותֶשבֻּוחתָּא לעָלַם עָלמִין ׃

Română:
Tată Nostru de Cereşti
S-ar Sfinţii Nume tău ("YHWH")
Vie Împărăţia-Ţi,
Facăse Voia-Ţi
Aşa în Ţară precum de Cereşti
Dă-ne nouă pâine noastră de necesar nouă zilnic
Iartă-ne greşelile noastre
Precum de aşa îndurăm iertări noastre datornicilor noştri
Şi nu te asupra nostră ispitei
Ci eliberează-ne din rău
Că a Ta este Împărăţie şi Putere Şi slăvire
Veşniciei Veşnici. Amin!

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Dum Noi 02, 2008 11:13 am
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Interesant. Stiam ca numele divin este un verb modificat, verbul HVH, "a fi", dar se spune ca arata stare si actiune in acelas timp. Insa nu stiu ce inseamna litera Y de la inceput. Poti gasi celelalte parti? Eventual poti lua legatura cu autorul linkului?
Ms de efort.

_________________
Dumnezeu este iubire.


Dum Noi 02, 2008 4:31 pm
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Nu este adevărat, "Hey Vav Hey" ??? (havah) înseamnă "a fi" sau "a deveni" dar mai înseamnă şi "a decădea" (a dărâma pe alţii în sens poetic) şi conform dicţionarului Strongs "ruina", vezi link".

Defapt arabii îi acuză pe creştini că îşi bat joc de Numele Divin deoarece zic "Je-ho-vah" iar "ho-vah" înseamnă "a ruina" vezi un link aici. Ei susţin că introducerea vocalei "o" în Numele Divin strică totul schimbând total sensul, la fel cum puncta fratele din Africa pe un ton mai ameabil.

Iar "Yod" ??? este tradus de dicţionar ca nm. Iodine (chem. ), nf. yod (the 10th letter in Heb. alphabet), deci nu însemnă nimic fără o vocală lângă el.

"Yod-Hey" ?? este tradus "nm. God, the Lord", momentan nu pot scrie cu vocale de la tastatură şi nici nu ştiu dacă sunt recunoscute de calculator ca să pot scrie Yah.

Dacă în scriem cu "Aleh" din Elohim (Aleim) deci ??? este tradus "adj. fit, becoming, seemly, fitting, proper, condign; fair".

Ah, în ebraica modernă atunci când se unesc două litere se consideră că fac parte dinaceşi silabă şi se citec puţin diferit:

???? "HABA" se citeşte "AHBA" adică Tată,

?????? "HSMaYM" se citeşte "ŞMaYM" (shaw-mah'-yim) adică cerul de sus sau rai.

(in engleză sky e văzduh, iar heaven e cer în sensul de rai).

????? (Shalom!) >:D<

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Dum Noi 02, 2008 8:36 pm
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Ce nu e adevarat?

_________________
Dumnezeu este iubire.


Lun Noi 03, 2008 12:39 am
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Nu e adevărat că înseamnă tot timpul "a fi", mai ales dacă se pun vocale.

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Lun Noi 03, 2008 6:59 am
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Nici eu nu am spus asta, am spus doar ca numele divin provine din acest verb si ca acest verb HVH este modificat in YHVH. De fapt in alfabetul lor sunt grupuri de litere, ca de ex. in romana che, chi, ghe ghi. Dar prin transcrierea lor in forma alfabetica latina, se pierde din vedere acest aspect.
Deci, numele divin are doua parti
1.Y
2.HVH
HVH se stie ce inseamna.
Ar fi interesant de alfat ce inseamna prima parte a numelui separat si ce inseamna ambele parti impreuna. Vezi daca poti gasi ceva informatie la miscarile mesianice.
Ms anticipat

_________________
Dumnezeu este iubire.


Lun Noi 03, 2008 6:02 pm
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
1."YH" ?? = nm. God, the Lord.
2. "VH" ?? = And was (a fi).

Poţi traduce chiar tu aici. Dacă nu ai limba ebraică la tastatură poţi copia de mai sus silabele. Împărţirea care ai făcuto tu nu e valabilă deoarece silaba YH "Yah" nu poate fi tăiată în două.

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Mar Noi 04, 2008 10:58 am
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Draga Ory, propun sa copiezi aici alfabetul lor ca sa vedem ca literele sunt mult mai compexe ca la noi. La alfabet ei au un fel de grupuri de litere, ca de exemplu la noi che, chi, ghe, ghi. Ei au spre exemplu aleph, bet, vet, gimel, dalet, etc.
Deci o litera e mult mai complexa ca la noi si pot spune mai multe prin ea, ca noi.

_________________
Dumnezeu este iubire.


Mar Noi 04, 2008 6:04 pm
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Alfabetul nu e aşa complex, în Windows se poate scrie de la tastatură dar nu ştiu încă să scriu vocalele care oricum nu sunt folosite nici pe site-urile officiale din Israel.

Deci ar fi:

?
Alef

?
Bet

?
Gimel

?
Dalet

?
He

?
Vav

?
Zayen

?
Het

?
Tet

?
Yod

?
Kaf Final

?
Kaf

?
Lamed

?
Mem Final

?
Mem

?
Nun Final

?
Nun

?
Samekh

?
Ayin

?
Pe Final

?
Pe

?
Tsadi Final

?
Tsadi

?
Qof

?
Resh

?
Şin

?
Tav

Caractere Iudeice:

?
W (Dublu V)

?
Vav Yod

?
Dublu Y

Punctaţie:

?
Maqaf

?
Paseq

?
Sof Pasuq

?
Geresh

?
Gershayim

Nu am posibilitatea să scriu vocale de la tastatură dar ele sunt oricum pentru specialişti ...

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Joi Noi 06, 2008 7:16 pm
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Deci se vede ca e o mare diferenta intre alfabetul latin si cel ebraic. Ar trebui vazut particularitatile acestor litere. Nu este un curs de limba ebraica pe net?

_________________
Dumnezeu este iubire.


Sâm Noi 08, 2008 9:50 am
WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
http://www.learn-hebrew.co.il/English-H ... phabet.htm
Learn hebrew
Invata ebraica

_________________
Dumnezeu este iubire.


Sâm Noi 08, 2008 2:09 pm
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Acolo se oferă asitenţă pentru a învăţa limba ebreică modernă însă nu e gratuit.

Dacă vrei învaţă alfabetul prima dată şi apoi câteva cuvinte. Eu mi-am propus să învăţ cum se citesc primele versete din Geneza şi să ştiu cum să le traduc în română şi engleză pentru început.

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Dum Noi 09, 2008 4:45 pm
YIM WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Uite ce interesant, cuvântul salut şi cuvântul pace în ebraică se traduc la fel, la ei fiind tot una.

http://translate.google.ro/translate_t#ro|iw|pace
http://translate.google.ro/translate_t#ro|iw|salut
http://translate.google.ro/translate_t# ... 7%95%D7%9D

Cum se citeşte:

http://en.wiktionary.org/wiki/%D7%A9%D7%9C%D7%95%D7%9D

Shabat Shalom! - !??? ???? - fiind "Sabat fericit!" cum zicem noi "Weekend plăcut!" sau "Duminică plăcută!".

Defapt ar trebuie să aibă în faţă litera "He" toate când încep cu "SH" şi nu cu "S" ordinar dar aşa s-a dezvoltat ebraica modernă că se citeşte tot timpul "Ş" şi s-a renunţat la "?".

Deci în textul Biblic original am putea găsi ????? ceea ce ar fi la fel de corect. :-D

Deci putem spune că "Shalom" e o urare de bine atunci când e folsit ca salut şi în contextul unui text poate însemna şi "pace".

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Dum Noi 09, 2008 6:44 pm
YIM WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Am constatat că este greşit în unele versiuni ebraice unde apare "YHVH (adonai)" deoarce sunt două lucruri diferite.

În original nu apar amândouă una lângă alta ca să putem traduce "Iahve Stăpânul" deşi este un titlu minunat.

În original apare fie "YHVH Elohim" fie "Adonai Elohim" în funcţie de cine e vorba.

Deci conform scripturilor ebraice putem spune că avem un singur Eloah (D-zeu) Tatăl al tuturor şi un singur Adon-ai (Domn, Stăpân) ...

Apropo, unii îl confundă pe Arhanghelul Mihail cu Îngerul / Trimisul lui Iahve, este posibil să fie aceiaşi persoană ?

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Lun Noi 10, 2008 4:16 am
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Intre sec. II î.Hr. - XII d.Hr. rabinii credeau ca Michael este Mesia. In traducerea Septuaginta (facuta sa nu uitam de evrei) la Isaia 9:6 s-a tradus "Ingerul Consiliului Suprem". Si aceasta convingere a fost preluata si de catre unii crestini: Iustin Martirul sec II dH, Autorul fragmentului Muratorian sec II dH, Episcopul de Portus Romanus, Hippolit din Roma sec III, Jean Calvin. reformator francez care a trait la Geneva, Elvetia 1509-1564, John Wesley, fondatorul Metodistilor, sec XVII, Robert Reid, pastor prezbiterian reformat din Pennsylvania 1781-1844, Henry Jones, congregaţionalist american 1804-1880, John Evans un "cap de afis" de pe PlanetPreterist.com, Bisericile adventiste in totalitate, etc.
Insa dupa crudele evenimente din secolul XII, cand cruciatii au masacrat populatii intregi de evrei, ei au renuntat sa mai creada asta, deoarece si crestinii credeau ca Isus este Michael si ei nu mai doreau sa creada ca si crestinii. Cam asa ceva se intampla si in zilele noastre, cand multi nu cred asta deoarece aceasta invatatura este asociata in mod fals numai cu Martorii Lui Iehova, desi si alti invatati si alte grupuri religioase cred asta, de exemplu adventistii, insa Martorii prin profetiile lor false l-au compromis si a astfel acest adevar a devenit foarte urat in crestinatate.
Ca Isus Christos este intr-adevar Michael o confirma chiar Noul Testament:
1 Tesaloniceni 4,16,: „Caci insuşi Domnul, cu un strigăt de strangere laolalta, cu glasul arhanghelului şi cu trâmbiţa lui Dumnezeu, Se va pogorî din cer; şi... vor învia cei morţi în Hristos.”
VR a tradus cu "voce de arhanghel"
Adevarul e simplu de tot, insa cruciatii l-au compromis cu macelurile lor si deasemenea Martorii Lui Iehova l-au compromis cu profetiile lor false: daca Domnul Isus are voce de arhanghel, numai arhanghel poate fi, caci nu cred ca imprumuta vocea de la altul.
Un alt verset care confirma este: Galateni 4:4 "Si na-ti aratat nici dispret, nici dezgust, fata de ceea ce este o lipsa pentru voi in carnea mea, ci m-ati primit ca pe un inger al lui Dumnezeu, ca pe Isus Christos."
La alte traduceri ca de ex. Karoli Gaspar nu apare cuvantul "un": És megkísértetvén testemben, nem vetettetek meg, sem nem útáltatok meg engem, hanem úgy fogadtatok, mint Istennek angyalát, mint Krisztus Jézust.
http://interlinear.biblos.com/galatians/4.htm
"alla os angelon theou edexasthe me os christon iesoun"
"ci m-ati primit ca pe ingerul Dumnezeului, ca pe Isus Christos."
Biblia vorbeste de la sine, insa oamenii se impiedica in teorii si incearca tot felul de modalitati subtile prin care sa-si propage dogmele, fara ca sa-si dea seama ca o fac in dauna lor

_________________
Dumnezeu este iubire.


Lun Noi 10, 2008 9:47 am
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Un frate din Arad, cartierul Grădişte care este păstor a avut un vis cu tatăl său decedat care îi explica cum sunt ierarhiile în cer. Într-adevăr el spunea că Arhanghelii sunt numiţi şi Fii lui Dumnezeu, dar el zicea că în cer sunt trei cete mari de îngeri, şi anume:
prima ceată este condusă de Arhanghelul Mihail, a doua ceată este condusă de Lucifer şi ea cuprinde toţi îngerii care l-au urmat de la început (nu şi cei care au căzut ulterior), şi a treia ceată care au început să îi slujească Domnului Isus deja când şi-a început serviciul pământesc.

Deci prima ceată ar ocroti poporul lui Dumnezeu Israel, Arhanghelul Mihail fiind numit ocrotitorul fiilor lui Israel, a doua ceată în frunte cu Lucifer se ocupă de popoarele păgâne şi omenii oculţi cum sunt vrăjitorii, iar a treia ceată se ocupă de mulţimea dintre naţiuni care s-au întors la Dumnezeu şi cheamă Numele Lui Isus Christos.

Cu toate acestea nu am avea indicii că Arhanghelul Mihail şi Lucifer ar fi pe picior de egalitate cu Domnul Isus care s-a născut direct din Tatăl înainte de crearea îngerilor şi a întregii zidirii, prin el au fost create toate, şi în Biblie nu se vorbeşte de nici un Arhanghel în felul acesta.

În Daniel capitolul 12 cel care vorbeşte cu Daniel, vorbeşte la persoana a II-a despre Arhanghelul Mihail în plus Daniel vede încă alţi doi oameni, Arhangheli credincioşi care aşteptau, de o parte şi alta a râului Iordan şi pe Domnul Isus îmbrăcat în haine de in, care stătea deasupra apelor râului.

Eu cred că e un subiect delicat iar dacă se va dovedi în viitor că lucrurile stau altcumva de cum a visat fratele se va dovedi şi că visul a fost din mintea lui.

Biblia condamnă închinarea la îngeri şi prin urmare şi la Arhangheli, prin aceasta am avea un indiciu deoarece nu condamnă plecăciunile din Evanghelii şi rugăciunile la Domnul Isus din Noul Testament.

Este posibili ca să fie trei cete deoarece înţelepţii lui Israel din timpul sfârşitului conform cu Daniel 12:3 sunt stelele din Apocalipsa 12:4 care sunt comparate cu a treia parte din îngerii care ia atras balaurul cu coada lui.

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Lun Noi 10, 2008 7:24 pm
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Trebuie sa precizez ca cuvantul "Inger" poate avea si are de fapt mai multe sensuri. El poate insemna fie "trimis, adica sol, mesager" fie "fiinta cereasca, angelica". Domnul Isus a spus de repetate ori ca El este "trimisul" Tatalui, dar prin asta nu intelegem ca El este doar unul dintre "trimisi" (ingeri), ci El este cel mai special dintre "trimisi". El nu este unul dintre ingeri, ci Seful, Capetenia lor. Este ca si in cazul Ioan 1:1 si acolo cuvantul "Dumnezeu" are doua sensuri: Dumnezeu si divin. Domnul Isus nu este Dumnezeu in sensul in care este Tatal, insa el este Dumnezeu in sensul ca este divin. Asa este si cu cuvantul "Inger". Domnul Isus este "Ingerul (adica Trimisul Suprem) al lui Yahve din Vechiul Testament, care a scos pe evrei din Egipt, dar el nu este unul dintre ingeri. Cuvantul Ingerul lui Yahve se aplica lui numai in sensul ca a fost un "trimis", nu si in sensul ca ar fi un inger dintre ingeri.
Pe mine ma nelinisteste puzderia de profeti din zilele noastre. Daca ar fi profeti in zilele noastre, inseamna ca trebuie sa adaugam cuvantul lor la Biblie, cum fac mormonii. La ora actuala nu cred ca mai sunt profeti, ci toti aceia care acum se dau profeti sunt de fapt amagiti. Ori sunt profeti adevarati si atunci cuvantul lor trebuie trecut in Biblie, ori daca nu se trece in Biblie, atunci nu sunt profeti adevarati.
Cuvantul Arhanghel nu apare niciodata la plural in Biblie. Nicaieri nu gasim scris ca ar fi mai multi arhangheli. Ca traditia spune alta, e treaba ei. Insa Biblic, nicaieri nu apar mai multi arhangheli.
De remarcat un lucru:
Mihail este numit "Marele Voievod Mihail" (Sar Michael) Daniel 12:1 si nu doar "Voievod". Asadar Mihail este mai mare si peste ceilati ingeri care au rang de "voievozi". Cuvantul evreiesc pentru "Marele Voievod" este "Sar". Acest cuvant "sar" nu este niciodata folosit la un inger, nici la ingeri cu rang de voievozi, si daca ar fi tradus consecvent el ar trebui sa sune asa:
1."Si el a raspuns: Nu, ci eu sunt Marele Voievod (Sar) al ostirii lui Yahve" Iosua 5:14
2."Marele Voievod (Sar) al pacii" Isaia 9:6
Mi se pare nu numai inconsecvent si ilogic, ci si nedrept si ne Biblic ca acelasi cuvant "Sar" sa fie tradus in doua moduri diferite. De ce numai la Daniel 12:1 se traduce "Mare Voievod" si la Iosua 5:14 si la Isaia 9:6 nu? Este doar o lipsa de clarviziune, sau se urmareste in mod intentionat sa se ascunda adevarul, pentru a se putea sprijini o dogma?????????????????????????????????????????

_________________
Dumnezeu este iubire.


Mar Noi 11, 2008 1:48 am
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Uite o listă de versete unde apare cuvântul acela în Cărţile Canonice Ebraice:

Gen. 21:22, 32; 26:26; 37:36; 39:1, 21; 40:2ff, 9, 16, 20; 41:9f, 12; Exod. 2:14; Jos. 5:14f; Jdg. 4:2, 7; 9:30; 1 Sam. 12:9; 14:50; 17:18, 55; 18:13; 22:2; 26:5; 2 Sam. 2:8; 3:38; 10:16, 18; 19:14; 23:19; 24:2; 1 Ki. 1:19; 2:32; 11:15, 21, 24; 16:9, 16; 22:26; 2 Ki. 1:9ff, 13; 4:13; 5:1; 9:5; 23:8; 25:19; 1 Chr. 11:6, 21; 15:5ff, 22, 27; 19:16, 18; 27:5, 8, 34; 2 Chr. 17:14f; 18:25; 32:21; 34:8; Neh. 3:9, 12, 14; 7:2; Isa. 3:3; 9:5; Jer. 51:59; 52:25; Dan. 1:7ff, 18; 8:11, 25; 10:13, 20; 12:1; Hos. 3:4; Mic. 7:3

Primul verset:

Gen 21:22 ???? ??? ???? ????? ?????? ????? ???????? ???????? ???? ????? ??? ??? ???????? ?????

????????

Sar-Tsav-bav

Comandantul armatelor - Comandatul oştirii - dacă al doilea cuvânt este cumva la singular

??? rf; n.m. chieftain, chief, ruler, official, captain, prince --
???? ab'c' n.m. army, war, warfare -- noun common both singular construct

Conform concordanţei terminaţia "?" - Vav nu schimbă sensul dar putem întreba mai mulţi specialişti poate e la plurar şi nu singular ?

Deci aici are sensul de căpetenia armatelor sau comandant al armatelor în termeni moderni.

Iosua:

Jos 5:14 ????? ?? ?? ??? ???????????? ??? ???? ???? ?????? ??????? ???? ??????? ????? ?? ?? ???? ???? ????????
Jos 5:15 ????? ??????? ???? ????????? ???????? ??? ???? ?? ????? ???? ??? ??? ???? ???? ??? ????? ?????? ???

???????

Sar-Tsav-ba

Comandantul armatelor - Comandantul oştirii

??? rf; n.m. chieftain, chief, ruler, official, captain, prince --
??? ab'c' n.m. army, war, warfare -- noun common both singular construct

Aici s-ar putea traduce: Şi el a zis: Nu; pentru că Eu am venit acum, Comandantul armatelor lui Iahve.
Şi Iosua a căzut cu faţa la pământ şi s-a închinat şi I-a zis: Ce spune stăpânul meu robului Său? Şi Comandantul armatelor lui Iahve a zis lui Iosua: Scoate-ţi sandaua din picior, pentru că locul pe care stai (este) sfânt. Şi Iosua a făcut aşa.

Isaia:

Isa 9:6 (9:5) ?????? ??????? ?? ??????? ???? ?????? ???????? ????? ???? ??? ???? ?? ???? ????? ??????????

?????????

Sar-Shav-lome

Comandantul păcii - Oficialul păcii - Prinţul păcii

??? rf; n.m. chieftain, chief, ruler, official, captain, prince --
????? ~Alv' n.m. completeness, soundness, welfare, peace --

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Mar Noi 11, 2008 8:02 pm
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Mersi de concordanta.
Vad ca am gresit. O sa verific mai bine termenii din Daniel 12:1.
Insa la tine cam fortat virgula aceea.
Nu se potriveste cu contextul: "Si Capetenia ostirii lui Yahve a zis lui Iosua">
Fi atent ce scrie aici:
"Ingerul lui Yahve s-a suit din Gilgal la Bochim si a zis: Eu v-am scos din Egipt si v-am dus in tara pe care am JURAT-O parintilor vostrii." Judecatori 2:1-4
Deci este acelasi personaj ca si la Iosua 5:13-15.
Ar fi ciudat ca Domnul Isus sa nu se fi implicat deloc in timpul Vechiul Testament, desi ni se spune ca Tatal face totul prin El. In plus ni se spune ca "a venit la ai sai" Ioan 1:11. Cum putea veni "la ai sai" daca el nu s-a implicat deloc in istoria si viata lor???
Mai degraba s-a urat aceasta interpretare - care spun din nou ca nu este monopolul Martorilor Lui Iehova, ca si ei au luat-o de la altii - si din cauza asta nu se doreste a se analiza atent aceasta.
dar iata ca si altii au fost profeti falsi
Here is a little article about another false predictions. Many of "historical" church christian believers - and ex Jehovah's Witnesses, who return in this church, think that thear religion and religious "fathers" are "clean" and that why he said: "our" religion and leaders are more "credible" like Jehovah's Witnesses.
I think this is the problem, why the so called "open eyed" ex JWs don't go after the Son of God, our Lord Jesus but still going after man, and after "man's theory".
One of the most prominent of the Protestant religious bodies is the Lutheran Church. The progenitor of the Lutheran Church was the Reformer, Martin Luther, who was born in 1483 and died in 1546. Deteriorating events during the 1500s in Europe led Luther to predict that the end of the world was imminent. According to one authority* Luther stated. "For my part, I am sure that the day of judgment is just around the corner. It doesn't matter that we don't know the precise day... perhaps someone else can figure it out. But it is certain that time is now at an end." Another researcher** noted: "For Luther there was a clear pattern of degeneration in world history... by correlating historical events with Biblical prophecies Luther could announce the nearness of the final cataclysm -- and deliverance for believers -- with relative certainty... (Luther) was thus sure that his own time was the `time of the end' referred to in Daniel 12, when the meaning of these prophecies was to be revealed."

* Reformation Principles and Practice: Essays in Honor of Arthur Geoffrey Dickens, Page 169.

** Robin Bruce Barnes, Prophecy and Gnosis-Apocalyptici sm in the Wake of the Lutheran Reformation, Pages 32, 40.

Continuing the heralding of imminent disaster after Luther's death, collections of his prophecies appeared regularly. Some were brief pamphlets like "The Several Prophetic Statements of Doctor Martin Luther, the Third Elias" (1552). In this material, Lutheran writers stated that*, "Luther had prophesied that after he died the Gospel would disappear". A zealous Lutheran named Adam Nachenmoser wrote a large volume titled Prognostican Theologicum in about 1584. In this work, Nachenmoser attempted to interpret all the prophecies in the Bible. In one case, he predicted that**, "...In 1590 the Gospel would be preached to all nations and a wonderful unity would be achieved... the last day would then be close at hand. Nachenmoser offered numerous conjectures about the date; 1635 seemed most likely...".

Another Lutheran leader, Andreas Osiander, wrote Conjectures on the Last Days and the End of the World (Latin 1544 and German in 1545). It is stated in this work*** that... "The downfall of the Antichrist was projected for 1672. A period of some sixteen years would follow during which the Gospel would be preached throughout the world. At the end of this time, just as people began to think that all was well and they could live as they pleased, a terrible punishment would befall them and the Lord would come like a thief in the night."

All of these Lutheran predictions failed.

* Robin Bruce Barnes, Prophecy and Gnosis-Apocalyptici sm in the Wake of the Lutheran Reformation, Page 64.

** IBID., Pages 121, 122

*** IBID., Page 116

http://www.nobeliefs.com/luther.htm

_________________
Dumnezeu este iubire.


Mie Noi 12, 2008 11:03 am
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Îngerul lui Iahve şi Coamndantul Oştirilor lui Iahve nu tot una. Să nu uităm că şi Îngerul Gavril este Mesagerul lui Iahve şi el are nevoie de ajutorul Comandatului Oştirilor.

Cuvintele anghelos şi arhanghelos au fost introduce în Biblie când a fost tradusă Septuaginta după credinţa învăţaţilor care au tradus.

Cuvântul ebraic nu are neapărat înţelesul de trimis direct ci de mesager în sensul unui delegat care are autoritate să de-a explicaţii suplimentare dacă este cazul. În cer toate lucrurile se fac într-o ordine stabilită de Tatăl. De exemplu în Imperiul Roman un mesager al Împăratului nu era neapărat un general din armata romană. Ult exemplu Biblic ar fi Revelaţia care ia fost descoperită Domnului Isus de de Tatăl, iar apoi Domnul Isus a trimis printr-un mesager la robul Său Ioan. Eu cred că şi în Vechiul Testament s-a întâmplat la fel. Defapt când scrie Iahve Elohim se referă la Tatăl, iar când scrie Adonai Elohim se referă la Fiul (Domnul, de aceea consider greşite traducerile unde nu se poate face diferenţa ...), şi putem urmări în original uşor când este implicat Tatăl sau când este implicat doar Fiul.

Cuvântul "mesager" sau "delegat" în ebraică este:

????

mal'âk
mal-avc'

Dintr-o rădăcină necunoscută, are sensul ca o trimitere a unui delegat; un mesager; în mod specific al lui Dumnezeu, care este, un înger = fiinţă duhovnicească (de asemenea, un profet, preot sau învăţător): - ambasador, înger, rege, mesager.

Ceea ce nu sunt 100% sigur, dar aşa ca o reflectare, delgaţii ar putea fi Serafimi în timp de voivozii ar putea fi Heruvimi. Vedem că despre Lucifer se zice nu că era un Heruvim de rând ci unul "ocrotitor", deci mai mare printre Heruvimii care se ocupau de planeta noastră, şi atunci la început în mod specific de Grădina Edenului. Aşa s-ar putea explica de ce Gavril a avut nevoie de aşa mare ajutor împotriva căpeteniei Persiei.

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Mie Noi 12, 2008 5:25 pm
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Draga Florin
A ne marturisi greseala si a ne vedea greseala este o cinste.
Nu ai comentat expresia " a venit la ai sai si ai sai nu l-au primit". Nu ai recunoscut greseala cu virgula. :)
Nici eu nu am spus ca peste tot unde scrie "Inger" este vorba de Domnul Isus. Dar, asa cum a aratat si Iustin martirul in Dialogul cu iudeul Trifon, sec II, sunt anumite fraze in Vechiul Testament unde reiese clar ca "Ingerul" care a scos pe Israel din Egipt a fost Christos, compara Judecatori 2:1-3 cu „şi toţi au băut aceeaşi băutură duhovnicească, pentru că beau dintr-o stâncă duhovnicească ce venea. după ei; şi stânca era Hristos.” 1Corinteni 10:4
Ma ajutat cineva din Romania, un profesor si istoric ce cunoaste limba ebraica, caruia ii multumesc.
Daniel 12:1.
Ebr."has•sar hag•ga•dhohl "
LXXBagster(Gr.), ho ar khon ho megas,
Acest cuvant "SaR" apare si la profetia despre Mesia din Isaia 9:6 (SaR SHaLoM), precum si la Iosua 5:14 "Capetenia (SaR) ostirii lui YHWH"
ho archon = căpetenia, principele, întâistătătorul, şeful, arhontele, domnitorul, voievodul;
ho megas = "cel mare" / "marele"
Mai apare undeva aceasta fraza ho arkhon ho megas sau ceva asemanator in Biblie?
Expresia "ho archon ho megas" nu mai apare în afara cărţii lui Daniel, dar expresii asemănătoare apar în 2 Reg 5:1 (archon şi megas nu sunt alăturate aici, dar sunt asociate cu referire la aceeaşi persoană, denumind un comandant general al armatei); În 2 Sam 3:38, textul grecesc foloseşte termenul hegoumenos (conducător) în loc de archon (comandant), dar în textul ebraic, şi aici este folosit cuvântul SAR, ca şi în Daniel 8, 10 şi 12. Şi aici se referă la comandantul general al unei armate. Acelaşi SAR se referă la Domnul Christos (căpetenia oştirii lui YHWH) în Iosua 5:14-15, unde se foloseşte exact expresia din Dabiel 8 (SAR-TSABHA = comandantul oştirii). Fiind vorba de oştirea cerului, acest fapt ne ajută să înţelegem că "arhonţii" (sarimii, căpeteniile) din Daniel 10 şi 12 sunt, de asemenea, fiinţe supraomeneşti, şi că în spatele războaielor descrise se află un război cosmic, o mare luptă mult mai importantă.
O expresie asemănătoare apare în Daniel 10:13, unde apare în plural expresia HO ARKHON HO PROTOS = PRIMUL COMANDANT. Aceasta este o expresie echivalentă cu HO ARKHON HO MEGAS, dar este mai accentuată: deoarece ambii termeni se referă la întâietate (unul ca substantiv, celălalt ca adjectiv; archon vine de la arche = început, cauză, temei, principiu, principe, şef).
iata un articol scris de un autor preterist care crede ca Isus este Arh. Mihail
http://www.planetpreterist.com/news-5298.html

http://www.planetpreterist.com/modules. ... 35280b4fe9

John Evans is a columnist for PlanetPreterist.com. John is the author of The Four Kingdoms of Daniel and he is a retired professor of economics at the U. of Alabama at Tuscaloosa, and a dedicated student of preterism, especially of the book of Daniel.

View John Evans archives

Note: Opinions presented on PlanetPreterist.com or by PlanetPreterist.com columnists may not necessarily reflect the position of PlanetPreterist.com, or reflect the beliefs, doctrine or theological position of all other preterists. We encourage all readers to first and foremost carefully analyze all articles in the light of God's Word.
Interesant ca si Clavin si Wesley credeau asta

“As we stated yesterday, Michael may mean an angel; but I embrace the opinion of those who refer this to the person of Christ, because it suits the subject best to represent him as standing forward for the defense of his elect people.” - John Calvin. (See Calvin's writings online at http://www.ccel.org/c/calvin/comment3/c ... tm/vii.htm)

“Michael - Christ alone is the protector of his church, when all the princes of the earth desert or oppose it.” - John Wesley's commentary on Daniel 10:21. (See Wesley's writings online at http://wesley.nnu.edu/john_wesley/notes/daniel.htm)

“a) The angel here notes two things: first that the Church will be in great affliction and trouble at Christ's coming, and next that God will send his angel to deliver it, whom he here calls Michael, meaning Christ, who is proclaimed by the preaching of the Gospel.” - Geneva Bible Commentary. (See http://www.ccel.org/g/geneva/notes/Daniel/12.html)

_________________
Dumnezeu este iubire.


Joi Noi 13, 2008 9:48 am
WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Deci Daniel 10:13 nu este tradus corect, nu este vorba de unul dintre comandanti, ci primul comandant, adica cel peste ceilalti comandanti

_________________
Dumnezeu este iubire.


Joi Noi 13, 2008 9:52 am
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
???????? (Căpeteniile) ??? (cele) ?????? (proeminete), sunt trei cuvinte din grecă la plurar.

???????? ??? - apare de multe ori în septuaginta, dar versetul de care a pomenit din N.T. ştie de el din concordanţă deoarece se traduce diferit adică este o excepţie de la regulă.

În ebraică diferenţa dintre "Şar" de la început şi al doilea este că primul este la singular iar al doilea este la plurar.

Am spus mai sus că nu sunt de acord cu modul cum a fost traus textul original din ebraică în greacă şi deci consider Septuaginta mult inferioară, cu multe greşeli. De fapt chiar şi în N.T. se vede câte contradicţii există doar în limba greacă din toate limbile care circulau în primele secole, toate acestea din cauza filosofiilor greceşti ...

???????? noun genitive masculine plural common

????????, ontoj m conducător; official, ministru; judecător (Luca 12:58); membu al Sanhedrinului (Ioan 3:1)

???????? noun genitive masculine singular common

[UBS] ???????? m magistrat şef (cel mai mare oficial civil din Philippi); căpitan gardian al templului (templier).

Daniel 10:13 - LXX:
??? ? ????? ß???????? ?????? ???????? ?? ???????? µ?? ?????? ??? µ??? ?µ???? ??? ???? µ????? ??? ??? ???????? ??? ?????? ????? ß??????? µ?? ??? ????? ????????? ???? µ??? ??? ???????? ß???????? ??????

??? (şi) ? (cea) ????? (Căpetenia) ß???????? (Regatului, Domniei) ?????? (Persiei) ???????? (opoziţie) ?? ???????? (împotriva) µ?? (mea) ?????? (douăzeci) ??? (şi) µ??? (una) ?µ???? (zi), ??? (şi) ???? (iată!) ?????? (Michail) ??? (una) ??? (din) ???????? (Căpeteniile) ??? (cele) ?????? (proeminente) ????? (a venit) ß??????? (în ajutorul) µ?? (meu), ??? (şi) ????? (laolaltă, împreună) ????????? (am lăsat în urmă) ???? (acolo) µ??? (cei de partea) ??? ???????? (templierului, căpitanului) -ai- ß???????? (Regatului, Domniei) ?????? (Persiei).

???? ????? ??? ??? ????? ?????? ???? ??? ???? ????? ??? ?????? ???????? ?? ?????? ???? ?????? ??? ??? ???? ????

cuvânt cu cuvânt în limba română:

Voivodul - Regatului - Persia - împotrivit - în faţa (mea) - douăzeci (+) - unu - zile (,) - iată! - "Cine este ca D-zeu" (MichaEl) - un (din) - Voivozii - Primi - a venit - în ajutor - (cât despre) mine - am lăsat - acolo - în proximitate - regele - Persiei

dacă nu ar fi text biblic ci ceva scris acum:

Ministrul statului Persia a fost împotriva mea 21 de zile dar iată Michael, unul din Prim-Miniştrii mi-a venit în ajutor şi astfel am lăsat undeva acolo pe Ministrul Persiei (şi mi-am văzut de drum).

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Sâm Noi 15, 2008 8:54 am
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Ms de citate. Astept si parerea profesorului.

_________________
Dumnezeu este iubire.


Dum Noi 16, 2008 12:44 am
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Am făcut o corectură la cuvântul ß???????? (Basileias) care însemnă "Domnie", ß?????o (Basileo) însemnă "Regat" care are sensul de "Tără" sau "Pământ" (nu Guvern), dar aici apare Basileias. Scuze că nu am fost atent şi m-am luat după ebraică. :?

Oricum pe noi ne-a interesat mai mult cuvântul "căpetenie" şi "Căpeteniile" ...

Dacă vrei părerea unui profesor despre grecă, atunci te poţi consulta cu fratele Raţiu care a tradus Noul Testament.

Oricum dacă e să aleg între grecă şi ebraică în ce priveşte Vechiul Testament, o să mă iau după ebraică şi nu după Septuaginta.

P.S. Poate eşti online când vine la mine data viitoare ...

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Dum Noi 16, 2008 3:08 am
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Un profesor si istoric care cunoaste limba ebraica si istoria evreilor, mi-a raspuns la urmatoarea intrebare:
"Pace,
Cineva din SUA mi-a atras atentia la LXX: Isaiah 6 (9:5)
"oti paidion egennhyh hmin uiov kai edoyh hmin ou h arch egenhyh epi tou wmou autou kai kaleitai to onoma autou megalhv boulhv aggelov egw gar axw eirhnhn epi touv arcontav eirhnhn kai ugieian autw"
"Angel of Great Council"??? E buna traducerea din Septuaginta veche??? Astept lamuriri. Multumesc mult."
Raspunsul lui:
"Da, în LXX într-adevăr aşa este: µ?????? ß????? ??????? Megáles Boulés Anghelos ("Îngerul Marelui Sfat"). Se ştie că Septuaginta uneori traduce interpretând. Dar în textul ebraic, numele acesta este péle' yo'étz, unde péle' înseamnă Minune, iar yo'étz înseamnă sfătuitor, fie în sens general, fie în sens specializat, de exemplu ca sfetnic (consilier, senator). Expresia se traduce SFĂTUITOR-MINUNE. Faptul că LXX traduce cu "îngerul Marelui Sfat", înseamnă că evreii care au tradus aici în greacă au înţeles că Acela care este numit "Îngerul Domnului" în VT (Ex 3:2 etc) avea să vină ca Messia. În Targum (traducerea iudeo-aramaică veche a VT), există o tălmăcire asemănătoare: expresia sar-şalom (prinţ al păcii) au tradus-o cu Meşihá dă-Şalmá ("messia al păcii").

_________________
Dumnezeu este iubire.


Vin Noi 21, 2008 6:58 pm
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Sunt de acord cu "Îngerul Marelui Sfat", este acceptabil şi "Angel of Great Council" având în vedere limitările din limba engleză şi evoluţia la ca a ajuns limba greacă modernă.

Nu găsesc nici o refrinţă la expresia "Meshiah da Shalma" în care observ doar că cuvintele sunt o trasliterare a cuvintelor ebraice orginale.

_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Sâm Noi 22, 2008 7:39 am
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
În Targum (traducerea iudeo-aramaică veche a VT), există o tălmăcire asemănătoare: expresia sar-şalom (prinţ al păcii) au tradus-o cu Meşihá dă-Şalmá ("messia al păcii").

Deci trebuie sa cauti Targumul iudeo-aramaic

_________________
Dumnezeu este iubire.


Sâm Noi 22, 2008 9:39 pm
WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Ce părere aveţi de acestă predică? Partea cu "dă-ne nouă chreştinilor" :)) probabil e retorică deoarce domnul Iesous nu a zis aşa'ceva. În rest toul e :amen:

What do you think of this sermon? Part of "give us the Christians" :)) rhetoric is probably because Jesus did not say anything like that. Otherwise all is: :amen:


_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Mar Dec 30, 2008 10:25 am
YIM WWW
Membru cu statut special
Membru cu statut special
Avatar utilizator

Membru din: Mie Apr 05, 2006 9:45 am
Mesaje: 906
Localitate: Arad, Romania
Anul naşterii: 31 Aug 1976
Răspuns cu citat
Rugăciune regelui David.


_________________
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)


Mar Dec 30, 2008 2:51 pm
YIM WWW
Membru Special
Membru Special

Membru din: Joi Apr 13, 2006 10:09 pm
Mesaje: 503
Anul naşterii: 11 Noi 1969
Răspuns cu citat
Interesant este si Tatal nostru in limba cumana - Kun Miatyank

_________________
Dumnezeu este iubire.


Dum Mai 26, 2013 12:29 am
WWW
Afişează mesajele din ultimele:  Sortează după  
Răspunde la subiect   [ 31 mesaje ] 

Cine este conectat

Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 2 vizitatori


Nu puteţi scrie subiecte noi în acest forum
Nu puteţi răspunde subiectelor din acest forum
Nu puteţi modifica mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi şterge mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi publica fişiere ataşate în acest forum

Căutare după:
Mergi la: