Ce este Torah?
•
Este o carte care are două capete scrisă original pe pergament
care este piele de stomac de la capre sau oi legată ca sul sau
ca codex.
•
Ea conține manual-ul dat de Iod-Hei-Uav-Hei Dumnezei sau
Elohim prin intermediu Moșe (Moise), scrisă în cinci cărți care
s-au copiat din generație în generație (numite și Pentateuh).
•
Cele cinci cărți sunt numite în limba ebraică Bereșit adică „În
început” (Geneza sau Facerea), Șemot adică „Numi” (Exodul
sau Ieșire), Uaieqara adică „Și să cari” (Leviticul), BaMidbar
adică „În Sălbăticie” (Numeri), și Davarim adică „Cuvântați”.
Arca în care se ține Torah tradițional.
Notă: În vremea Exilului Babilonian religia mozaică s-a
refugiat în Beit Șemeș și ucenicii lui Ieremia s-au opus
practicilor oculte ale egiptenilor pe care după ce
Nebucadnețar ia alungat înapoi în Ierusalim le-au adus
Casa David împreună cu ei și au întemeiat religia
Hașmoniană și s-au deosebit ce cei din Șomerim care au
stabilit religia Samaritism.
Notă: În perioada după vremea Exilului Babilonian
descendenții conducătorilor poporului sau întors în
Ierusalim și au rezidit zidul cetății și diaspora din Șușa,
capitala Persiei în frunte cu Neemia au zidit Al Doilea
Templu din Ierusalim și împreună cu Ezra au stabilit
Iudaismul ca religie. Astfel în religia veche Tora dată prin
Moise se citește mai departe odată la șapte ani dar în
Iudaism, din vremea lui Hilel care a scris Mișnah, citirea s-
a modi
f
i
cat în porțiuni săptămânale care formează o
citire completă anuală.
Notă: În perioada după vremea Exilului Babilonian
descendenții conducătorilor poporului sau întors în
Ierusalim și au rezidit zidul cetății și diaspora din Șușa,
capitala Persiei în frunte cu Neemia au zidit Al Doilea
Templu din Ierusalim și împreună cu Ezra au stabilit
Iudaismul ca religie. Astfel în religia veche Tora dată prin
Moise se citește mai departe odată la șapte ani dar în
Iudaism, din vremea lui Hilel care a scris Mișnah, citirea s-
a modi
f
i
cat în porțiuni săptămânale care formează o
citire completă anuală.
Canonul Iudaismului continuă cu Nevi’im (
םיאִיבִנְ
Nəḇī’im, "Profeți") care este
un alt set principal de cărți ale TaNaCh, între manualul Tora și scrierile Chetuvi’im.
Această diviziune includ cărți profetice care s-au extins la întoarcerea din exil cu
un al treilea set: Întâii Profeți (
םינְושאִר םיאִיבִנְ
Nevi’im Rișonī’im) adică:
Iâhōșua‘ (
עַשוהי
) – Ioșua; Șōfṭī’im (
םיטִפְש
) – Judecători; Șâmū’eēl (
לאִומש
) –
Samuel; Mâlāḵī’im (
םיכִלמ
) – Suverani.
Profeți Următori (
םינְורחאִ םיאִיבִנְ
, Nevi’im Acharon’im) adică: Iâșa‘iāhū (
והיעַשי
)
– Isaia; Iīrâmî’Iāhū (
והימריִ
) – Ieremia; Iâḥēzâqē’eēl (
לאִקֵזְחי
) – Ezechiel;
Cei douăsprezece profeți mici (
רשע ירת
, șeni asar, "cei doisprezece"): Hōșēa
(
עַשוה
) – Osea, Iōu’eēl (
לאִוי
) – Ioel, Aāmōus (
סומעַ
) – Amos, Aōḇaḏâiāh (
הידְבִע
) –
Ovadia, Iōnāh (
הנְוי
) – Iona, Mīicāh (
הכִימ
) – Micah, Nēḥūm (
םוחנְ
) – Nahum,
Ḥăḇaqūq (
קֵוקֵבִח
) – Habacuc sau Avacum, Ţîfanî’Iāh (
הינְפְצְ
) – Sefania, Ḥēgēi
(
יַּח
) – Hagai sau Agai, Zâcērî’Iāh (
הירכִזְ
) – Zechariah, Mēlî’eāchī (
יכִאִלמ
) –
Maleahi.
Canonul Iudaismului continuă cu Câṯūḇī’im (
םיבִותכִ
, „Scrieri”) care consistă din
doisprezece cărți, și anume „Sifrei Emet”, (
םילהת ,ילשמ ,בִויאִ
) “Hudedim” adică “născuți” și
“Emet” (
ת"מאִ
), adică “Adevăr” cu sistem de calintare special pentru note și versete sau
versuri exceptând începutul și sfârșitul cărții Iov care este proză: Tâhīlī’im (
םילהת
) –
Psalmi; Mīșīlēi (
ילשמ
) – Cartea Proverbe; Aīyōuḇ (
בִויאִ
) – Iov. Acestea în Creștinism sunt
plasate înainte de profeți mici.
Canonul Iudaismului continuă cu alți profeți: Dānī’eēl (
לאִינְדְ
) – Daniel, Aēzrā (
אִרזְעַ
) –
Ezra și Neemia, Dīvrēi haIāmī’im (
םימיה ירבִדְ
) – Cuvântări Cronici.
în Canonul
Ben Sirac,
Canonul Iudaismului Târziu mai este extins cu cărți pseudo-canonice care sunt
Iudaismului Nazarinean:
1 Esdra, 2 Esdra (capitolele 3-14), Tobit, Iudita, Înțelepciunea lui Solomon,
Baruch, Epistola spre Ieremia,1 Macabei, 2 Macabei, 3 Macabei, 4 Macabei.
:: Crezul Cultului Iudaic Mesianic : pagina 4 ::
Notă: Fiind întorși după exilul Babilonian unul din ul
t
imii profeți la care li s-a făcut mormânt în
Ierusalim este Zaharia. Acest mormânt este dinspre Bazinul Şiloam spre Poarta Es
t
ică și Muntele
Măslinilor.
Acest profet a scris în Zaharia 10:3-10:6 că mânia lui Dumnezeu s-a aprins împotriva păstorilor și-i
va pedepsi pe țapi, Casa Iuda, și-o va face calul Său cel măreț în luptă, din Iuda va ieși Piatra
Unghiulară, din el arcul de luptă, și va întări Casa Iuda și va mântui Casa Iosif, și-i va aduce înapoi
să locuiască, că va avea milă de ei.
Canonul Iudaismului Târziu este extins cu cărțile așa numitului Noul Testament începând cu
Evanghelia după Matei scrisă original în limba ebraică, și cu Evangheliile Curetane traduse de
un ucenic al domnului Tadeu în limba Arameică Siriacă cca. în anul 70 e.n. și armonizate de
Tatian după 150 e.n., și continuă cu Evanghelia după Ioan și cu cartea Faptele Apostolilor și cu
Epistolele Pauline traduse până în 160 e.n., și omite până în secolul V Epistolele Catolice
care conțin: 2 Petru, 2 Ioan, 3 Ioan, Iuda, și cartea revelației Apocalipsa, în setul de cărți numite
Peșitta sau Biblia Arameică, și care au fost păstrate împreună cu alte evanghelii și epistole doar
în anumite cetăți din Siria.
Din aceste cărți ale așa numitului Nou Testament adresarea de la începutul primei scrisori a
doctorului Luca către Marele Preot Teo
f
i
l se regăsește într-o rubrică unde găsim o istorisire a
faptelor narate de martori oculari din zilele regelui Herod (Irod), suveranul Iudei, și este
urmată de nașterea lui Iohanan (Ioan) Imersorul (Botezătorul) dintr-un preot denumit după
plânsul profet Zaharia din ceata lui Abia (
1Cronici 24:10
) și însă lui Elisabeta dintre
f
i
icele lui
Aaron, preot care avea scop să stabilească o nouă ramură a Iudaismului.
11 uę·et·ĥâzy·i lę·hî lē·Zâcērâiāe Mēlēecāe đî·Mār·Iāe đî·qāeęm mēn iēmyināe đî·mēdâɓĥāe
đî·vęsâmāe .
Şi tot arătat lui, lui Zaharia, suveranul de Domn IAH, de stând din dreapta de altar de tămâier
e.
12 uę·eșṭâgęș Zâcērâiāe cēd ĥâzāi·hi uî·dęĥâltāe nę
f
l
ēt alēu·hi .
Şi-a tremurat Zaharia când văzută-L și înfricare căzut asupra Lui.
13 uę·emēr lę·hî mēlēecāe lāe ṭę·dâĥēl Zâcērâiāe męṯūl đę·eșṭēmâaēt ṭâluōtā·kâ uē·enâṭâtā·kâ
Eęlyișâvēa ṭy·eylēd lā·kâ ɓyrāe uî·tę·qâręe șâmę·hâ Iuōĥēnān .
Şi să spună lui suveranul: Nu te înfrica Zaharia pentru de ascultată rugăciunea-ți și femeia-ți Elisaveta, iți naște ție-ți
f
i
u și vei chema nume-i Ioan (Iuōĥēnān).
(notă:Idem în versetul 60)
.
14 uî·tę·huęe lā·kî ĥēduōtāe uē·erâuāzāe uî·sēġyięee nę·ĥâđuōn ɓî·mē·ulādę·hî .
Şi vei avea ție-ți bucurie și veselie și mulți vor bucura în naștere-i.
(versetul 58)
15 nę·huęe ġęir rēv qādęm Mār·Iāe uî·ĥēmârāe uî·șēcârāe lāe nę·șâṭęe uî·Ruōĥāe đî·Quōdșāe
nęt·mâlęe aēd huō ɓî·cērâsāe đę·emę·hî .
Va
f
i
că mare înaintea Domn IAH și vin și sicheră
[Numeri 6:3 BOR]
nu va bea (seta); și Duh Sfântul s-ar umple până el în burtă
de mama-i.
(Numeri6;Judecători13:4)
16 uî·sēġyięee mēn Ɓânēi Eyisârāięl nē·fânęe luāt Mār·Iāe Eēlāh·huōn .
Şi mulți din Pruncimea Israel vor întoarce spre Domn IAH Dumnezeu lor.
(Maleahi4:6;Matei11:13-14)
17 uî·huō ny·ezēl qâdāmēu·hi ɓî·ruōĥāe uē·vâĥēilāe đę·Elyiāe Nâvēiēe đî·nē·fânęe lęɓāe đē·ebāhęe aēl
ɓēnâiāe uî·lē·eilęin đî·lāe męṭ·ṯâpyisyin ly·idēatāe đî·cyenāe uē·nî·ṯēięv lî·Mār·Iāe aēmāe ġâmyirāe .
Şi el va merge înaintea Lui în spirit și putere de Ilie Profet de va întoarce inimă de tată la copil și celora deloc ascultători
cunoașterii de cins
t
it și va pregă
t
i lui Domn IAH popor dispus.
(Maleahi4:6,versetul76)
18 uę·emēr Zâcērâiāe lî·mēlēecāe eēicēnāe eęđēa hādęe eęnāe ġęir eyitēi sābāe uē·enâṭēt·i sēġyiēet
ɓî·iēumātę·hî hyi .
Și spune Zaharia suveranului: -Precum știi odată eu că ajuns bătrân și nevasta-mi prelungit în zilime-i
ea.
Din aceste cărți ale așa numitului Nou Testament adresarea de la începutul primei scrisori a
doctorului Luca către Marele Preot Teo
f
i
l se regăsește într-o rubrică unde găsim o istorisire a
faptelor narate de martori oculari din zilele regelui Herod (Irod), suveranul Iudei, și este
urmată de nașterea lui Iohanan (Ioan) Imersorul (Botezătorul) dintr-un preot denumit după
plânsul profet Zaharia din ceata lui Abia (
1Cronici 24:10
) și însă lui Elisabeta dintre
f
i
icele lui
Aaron, preot care avea scop să stabilească o nouă ramură a Iudaismului.
19 uē·anāe mēlēecāe uę·emēr lę·hî eęnāe eęnāe Ġēvryi·Eięl đî·qāeęm eęnāe qādęm Eēlāhāe
uę·eșṭēlĥęt đę·emēlęl aēmā·kî uę·esē·ɓârāk hālęin .
Și răspunde suveran și spune lui: Eu! Eu Gavril de înainte eu înainte Dumnezeu și ascultat de dialogat
împreună-ți și fac binecuvântat acești.
20 mę·cyil ṭę·huęe șēṭyiq uî·lāe ṭę·șâcēĥ lē·mî·mēlāluō adē·māe lî·iēumāe đî·hālęin nę·huiān aēl đî·lāe
hēimęnṭ lî·męlēi hālęin đî·męt·mēliān ɓî·zēvân·hęin . |
De-aceea vei avea muțenie și nu vei grăi cuvântărilor
până când zilei de aceș
t
i vor
f
i
la deloc crezut cuvântării aceș
t
i de împlini în
t
imp lor.
21 aēmāe đęin qāeęm huāe uē·mî·sēcęe lē·Zâcērâiāe uî·tē·myihyin huēu aēl ṭēuĥārâṭę·hî
đē·vâhēicâlāe .
Popor dar înainte este și de-așteptat lui Zaharia și mirați erau asupra întârzieri-i de templieresc.
22 cēd nâfēq đęin Zâcērâiāe lāe mę·șâcēĥ huāe đē·nî·mēlęl aēm·huōn uę·esâṭēcēlu đî·ĥęzuāe ĥâzāe
ɓî·Hēicâlāe uî·huō mę·râmēz rāmęz huāe lî·huōn uî·qēuyi cēd ĥâręș .
Când iese dar Zaharia fără grăire este de va cuvânta cu ei și înțelegeau de văzut vedenie în Templu și
el semnal semn este lor și chiuie când mut.
23 uî·cēd eęt·mâlyiu iēumātāe đî·tę·șâmęșṭę·hî eęzēl lî·vēiṭę·hî .
Și când tot împlineau zile de vor slujire-i pleacă acasă-i.
24 uē·huāe mēn ɓātēr iēumātāe hęnuōn ɓęṯnēt Eęlyișâvēa eēnâṭâtę·hî uē·mî·ṯēșiāe huāt nēfâșę·hî
iērâĥāe ĥēmâșāe uā·emârāe huāt .
Și este din înapoi zi acesta însărcinată Elisaveta nevasta-i și de-ascuns era su
f
l
etu-i, lună cinci și vorbire
era.
25 đî·hālęin aāvęd ly·i Mār·Iāe ɓî·iēumātāe đî·ĥār ɓy·i lî·męsēv ĥęsâđ·i đî·Vęit Ɓânēi Enāșāe .
De aceș
t
i făcut lui Domn IAH în zile de har primirii îndurări-mi de Acasă Pruncime Om.
(
Geneza 30:23)
[ Textul Uniunii Societățilori Biblice 1907 - Peșitta Arameică | Luca 1:11:1:25 | Urmează: Luca 1:57-1:80 ].
Preotul Zaharia a fost lăsat mut ca apoi miraculos să spună o binecuvântare care escatologic
să de-a naștere unei noi religii mesianice numită Iudaism Târziu:
57 Eęlyișâvēa đęin huāe huāe lę·hî zēvânāe đî·tyelēd uî·ięlđēt ɓyrāe .
Elisaveta dar este, este lui timp de naștere și născut
f
i
u.
58 uē·șâmēau șâbāvęi·hî uē·vânēi ṯuōhmę·hî đē·esâġyi Eēlāhāe ĥânānę·hî luātę·hî uî·ĥādęin
huēu aēmę·hî .
Și ascultau vecini-i și pruncime familiei de înmulțiri Dumnezeu grațiere-i înspre-i și așadar
erau poporu-i.
59 uē·huāe lî·iēumāe đē·tîmānâiāe uę·etēu lî·mę·gâzârę·hî lē·ṯēliāe uî·qāręin huēu lę·hî
ɓē·șâmāe đē·evuō·hi Zâcērâiāe.|
Ș
ie
s
te
z
i
l
eiaopta
ș
i
veneaucircumcidere
-
i
tânăru
l
ui
ș
ichemațierau
l
uiînnumedetată
l
ui
:„Z
aharia
”.
G
ene
z
a
1
7:
1
2
;L
eviticu
l
1
2
:
3
;
60 uē·anāt eęmę·hî uā·emârāe lî·huōn lāe hācēnāe eęlāe nęt·qâręe Iuōĥēnān .
Și răspuns mama-i și vorbea lor: –Nu astfel: ci s-ar chema „Ioahenan” (Ioan). 61
uę·emērâu lę·hî đî·lēiṭ enāș ɓî·șērâɓtę·ci đî·męt·qręe ɓē·șâmāe Hānāe .
Şi spuneaului: –Deloc ins înfamilia-ți denumit în nume „Hana”
(Grațiere)
.
62 uē·râmēzu lē·evuō·hi đē·eicēnāe țâbāe đē·nî·șēmęiu·hi . Și
semnalizau tatălui lui de precum dorea de vor numire lui ?
63 uē·șeęl pęnâqyitāe uē·câtēv uę·emēr Iuōĥēnān huō șâmę·hî uę·eṭ·đē·mēru cūl·nāș . Și
cere tăbliță de scris și spune: –“Ioahenan” (Ioan) cel nume-i și tot de mirau orice om. 64
uî·mę·ĥâdāe eęt·pēṭēĥ puōmę·hî uî·lęșānę·hî uî·mēlęl uî·vēręk lē·Elāhāe .
Și de odată tot deschide gura-i și limba-i și cuvântă și binecuvântă lui Dumnezeu.
Acestă binecuvântare făcut de preotul cohen Zaharia este prima binecuvântare care dă
naștere unei noi ramuri ale Iudaismului.
Acestă binecuvântare făcut de preotul cohen Zaharia este prima binecuvântare care dă
naștere unei noi ramuri ale Iudaismului.
65 uē·huāt đęĥâltāe aēl cūl·huōn șâbāvē·i·huōn uē·vâ·cūlā·hî ṯuōrāe đy·Iâhuōd hālęin
męt·mēllān huyi .
Și era frica la oricare vecinilor și întregime-i munte de Iudeea acești cuvântare ea.
66 uî·cūl·huōn đē·șâmēau męt·ĥēșvâyin huēu ɓ·lęɓ·huōn uā·emâryin
mānāe cēi nę·huęe ṯēliāe hānāe uy·eidę·hî đî·Mār·Iāe eyit huāt aēmę·hî .
Şi oricare de ascultauafectați erauîn inimă lor și vorbiți:
–De ce chiar va
f
i
tânăr acest și mâna-i de DomnIAH venitera împreună-i?
Zaharia Preotul are o manifestare profetică în care-și pune deoparte
f
i
ul pentru o lucrare
sfântă: 67 uę·et·mâlyi Zâcērâiāe eēvuō·hi Ruōĥāe đî·Quōdșāe uę·et·nēɓy·i uę·emēr .
Ș
itotump
l
u
Z
ahariatata
l
ui
D
uh
S
fântu
l
ș
i
totprofeți
ș
i
s
pune
[conform1Cronici16:36;1Împărați10:9]
:
68 Mî·Vēręk Huō Mār·Iāe Eēlāhę·hî đy·Eisârāięl đē·sâaēr aēmę·hî uî·aāvęd lę·hî Puōrqānāe .
De-Binecuvântat El Domn IAH Dumnezeu-i de Israel —De vizitat poporu-i! Și făcut lui
Răscumpărare.
69 uē·eqīim lē·nî qērânāe đî·Fuōrqānāe ɓî·Vēiṭę·hî đî·Dēuyid aēvđę·hî .
Ș
iridicatnouăcornderă
s
cumpărareîn
C
ăminu
-
i
de
D
avidobedientu
-
i
.(
1
S
amue
l
2
:
1
0 )
70 eēik đî·mēlęl ɓî·fuōmāe đē·nâvīiēu·Hi qēđīișāe đî·mēn aālēm .
Cum de cuvântă în gura de profeți Lui s
f
i
nți dintru veșnicie.
71 đî·nę·frâqē·nî mēn ɓî·aęl·đî·bāvēin uî·mēn eyidāe đî·cūl·huōn sānēein .
De va izbăvi nouă din ostili și din mână de oricare inamici.
72 uî·aāvęd ĥânānę·hî aēm eēbāhēi·nî uę·ahēd lî·dyiētyqēu·Hi qēđyișṭāe .
Și făcut grațiere-i cu părințenie noastră și odată legământului Lui sfânt.
73 uî·mēumātāe đî·iāmęe lē·Evrāhām eēvuō·nî đî·nę·ṭęl lē·nî
.
Și juruință de jurat lui Avraam părinte nostru de va da nouă.
74 đî·nęt·pręq mēn eīidāe đē·vîaęl·đî·bāvēin uē·dî·lāe đāĥâlāe nę·
f
l
uōĥ qâdāmēu·Hi .
De s-ar izbăvi din mână de cea de os
t
ili și deloc înfrica va apleca înaintea Lui.
(Geneza 17:7; 22:16-17)
75 cūl·huōn iēumātē·nî ɓî·cīenuōtāe uē·vî·zēđīiquōtāe .
Oricare zilime noastră în neprihănire și dreptar.
76 uē·enâṭ ṯēliāe nâvyię·hî đî·Aęlāiāe ṭęt·qâręe ṭī·ezēl ġęir qādęm pērṭuōpę·hî đî·Mār·Iāe
đē·tî·ṯēięv euōrâĥę·hî.
(
I
s
aia
40:
3
; M
a
l
eahi
3
:
1
)
Şi tu tânăr profetu-i de Alteța te-or chema, vor depărta: că înainte persoană-i de Domn IAH de va tava
calea-i.
77 đî·nę·ṭęl mē·đaāe đî·ĥēięe lî·aēmę·hî ɓî·șuōvqā·nāe đē·ĥâṯāhē·i·huōn .
De va da cunoaștere de viață de poporu-i în iertare nouă de păcate lor.
78 ɓî·rēĥâmęe đē·ĥânānāe đē·Elāhē·nî đē·vî·huōn nę·sâarē·nî đān·ĥāe mēn rēumāe .
În
îndurat de grațiate de Dumnezeu nostru de celor va vizita nouă zori-viu din înălțime.
73 uî·mēumātāe đî·iāmęe lē·Evrāhām eēvuō·nî đî·nę·ṭęl lē·nî
.
Și juruință de jurat lui Avraam părinte nostru de va da nouă.
74 đî·nęt·pręq mēn eīidāe đē·vîaęl·đî·bāvēin uē·dî·lāe đāĥâlāe nę·
f
l
uōĥ qâdāmēu·Hi .
De s-ar izbăvi din mână de cea de os
t
ili și deloc înfrica va apleca înaintea Lui.
(Geneza 17:7; 22:16-17)
75 cūl·huōn iēumātē·nî ɓî·cīenuōtāe uē·vî·zēđīiquōtāe .
Oricare zilime noastră în neprihănire și dreptar.
76 uē·enâṭ ṯēliāe nâvyię·hî đî·Aęlāiāe ṭęt·qâręe ṭī·ezēl ġęir qādęm pērṭuōpę·hî đî·Mār·Iāe
đē·tî·ṯēięv euōrâĥę·hî.
(
I
s
aia
40:
3
; M
a
l
eahi
3
:
1
)
Și tu tânăr profetu-i de Alteța te-or chema, vor depărta: că înainte persoană-i de Domn IAH de va tava
calea-i.
77 đî·nę·ṭęl mē·đaāe đî·ĥēięe lî·aēmę·hî ɓî·șuōvqā·nāe đē·ĥâṯāhē·i·huōn .
De va da cunoaștere de viață de poporu-i în iertare nouă de păcate lor.
78 ɓî·rēĥâmęe đē·ĥânānāe đē·Elāhē·nî đē·vî·huōn nę·sâarē·nî đān·ĥāe mēn rēumāe .
În
îndurat de grațiate de Dumnezeu nostru de celor va vizita nouă zori-viu din înălțime.
79 lî·mē·nâhāruō lē·eilęin đē·vî·ĥęșuōcāe uē·vî·ṯęlālęe đî·muōtāe iātɓyin đî·nęt·ruōț
ręgâlēin ɓū·eurâĥāe đē·șâlāmāe .
De-luminării acestor de întunecaților și umbriți de moarte stabiliți de s-ar repezi piciornici în cale de
pace.
80 ṯēliāe đęin rēɓāe huāe uî·męt·ĥēiēl ɓî·ruōĥāe uē·vî·ĥuōrɓāe eyitēu·hi huāe adē·māe
lî·iēumāe đî·tē·ĥuyitę·hî đē·luāt Eīisârāięl .
T
ânăr
dar
mare
e
s
te
ș
i
de
-
ar
putea
în
duh
ș
i
s
ă
l
bătice
s
c
a
j
un
g
eau
l
ui
,
e
s
te
până
ce
z
i
l
ei
de
-
apariției
-
i
în
s
pre
I
s
rae
l.
Din aceste cărți ale așa numitului Nou Testament adresarea de la începutul secundei
scrisori a doctorului Luca către Marele Preot Teo
f
i
l găsim Primul conciliu al Emisarilor din
Ierusalim unde stabileau:
“C
ăci
,
din
g
eneraţii
l
e
din
vechime
, M
oi
s
e
are
în
fi
ecare
cetate
pe
cei
care
-l
predică
, fi
ind
citit
în
s
ina
g
o
g
i
în
fi
ecare
z
i
de
s
abat
(
s
âmbătă
)” (
T
extu
s
Receptu
s
s
ec
.
XVI
de
E
ra
s
mu
s
)
Acest verset s-a păstrat de la Tatian cca. 160 e.n. prin Evangheliile Mixte în acestă formă:
Muōșée gâéir mīn dārée qüdâmāiée bî·câīl mdâiīnāe eiītâ hёuāe léh cāruōzée
bü·cânuōșātāe dü·bâcâīl șübâiīn qāréin léh
܀
(beitdina.net/heb)
“Profet-Moise, deci, din generații înaintașe în orice oraș tot este desfășurat lui predicator
în adunare lui în orice săptămâni citiți lui”
(Peșițta Arameică 1907). - Fapte 15:13-21; 21:21-25;
Un obicei iudaic este să citim înainte să înceapă o săptămână o porțiune la care să medităm
în timpul săptămânii care urmează și unii o recuperează în altă zi.
O altă scrisoare a rabinului Șaul, numit de cei dintre alte neamuri emisarul Paul, sau Pavel
Apostolul, către sinagoga din Colose scrie legat de porțiunea săptămânală numită de noi
Parașah Tora, Haftara (Neviim sau Profeți și Chetuvim sau Scrieri) și Brit Chadașah (N.T.)
pentru Chag (Praznic, Festival) și Roș heChodeș (Început de Lună) și de săptămână :
*[[Col 2:16]] PeshittaROv2.9b2*
lae hacyil enaș nî·deuęd·cuon ɓ·mę·ecâlae ue·v·meșṭiae eau ɓî·fuolagęe đî·ayedae
ue·d·ryiș ierâhae ue·dî·șeɓęe .
16 Nu acum ins va agitata-vă în de-mâncat și băutură, sau în împărțire de praznic și de-
început lună și de săptămână.
*[[Col 2:17]] PeshittaROv2.9b2*
halęin đy·eiteihęin ṯęlanyi·tae đe·eilęin đe·atyidan Pegârae đęin Mâșyihae Huo .
1
7
ace
ş
ti
de
fi
inţi
umbră
de
cei
de
pre
g
ătire
,
T
rupu
l,
dar
, M
e
s
ia
,
E
l.
Zaharia Profetul a scris despre Mesia în capitolul 12 și 14 cu privire la un viitor îndepărtat de generația Celui De-al Doilea
Templu când se stabilește Orașul Vechi Ierusalim și când locuitorii Ierusalimului vor privii înspre Cel pe care l-au străpuns și se
compară cu un întâi născut.
Profetul scrie despre o anumită zi de suplicatori când locuitorii Ierusalimului se opresc subit din activități:
׃רוְכְבהִ
-
לעַ ר
ֵ֥
הִכְ וְי
ַ֗
עַ ר
ֵ֥
הִוְ די
ִ֔
יהִ־לעַ
ד֣
פַסָמִכְ וְי
ַ֗
עַ וְ
ד֣
פַסָוְ וְר
ָ֑
ד רָׁאֵ ִּ
ֵ֣
י
ַ֗
אֵ וְטי
ּ֨
הִוְ םי
ִ֔
וְנחַ
ַ֣
וְ
ן֙
חַ חַוְ
ר֤
ם
ַ֗
ָׁוְרי
ב
ׁ֣
וְי ל
ַ֣
וְ די
ִ֜
ד ִּי
ּ֨
־לעַ
י֩
ִּכְפַָׁוְ 12:10
12:10 uî·şāfēctīi aēl Bëit Dāuīd uē·aēl iīuşëv Iâruūşālēɱ rōuūĥē ĥëɳ
uē·tēĥneuneiɱ uē·hī·bīituū eëlē·I aët eăşęr dāqāruū
uî·sāfâduū aālāiu cî·mīsâfâd aēl hā·iāĥid uî·hā·mër aālāiu cî·hā·mër aāl hā·bâcuōr. |
Ș
i
toarnă
pe
C
a
s
a
D
avid
ș
i
pe
l
ocuitori
Ieru
s
a
l
im
duh
g
rațiere
ș
i
s
up
l
icatori
ș
i
de
privit
a
s
upra
-M
i
tot
care
pironit
,
ș
i
j
e
l
iți
a
s
upra
-
i
că
mărturi
s
it
s
in
g
uru
l
ș
i
amărâtu
l
a
s
upra
-
i
că
amărât
l
a
bechoru
l (
întâiu
l
nă
s
cutu
l).
[
...
]
Baruchim !
Blessed ones!
http://mesianic.uv.ro/